Блог

апостиль документів, апостиль на документи, апостиль свідоцтва про народження, апостиль свідоцтва про шлюб, апостиль на документи

Апостиль документів

Апостиль – це спрощена форма легалізації офіційних документів для використання в країнах, що приєдналися до Гаазької конвенції 1961 року. Він підтверджує дійсність підпису та повноваження особи, яка підписала документ, а також автентичність печатки.

апостиль документів, апостиль на документи, апостиль свідоцтва про народження, апостиль свідоцтва про шлюб, апостиль на документи

Апостиль документів у Києві

Апостиль документів у Києві — без черг і втраченного часуОформимо апостиль на ваші документи (диплом, свідоцтво, довідка тощо) — швидко, надійно, з доставкою по Україні й за кордон.

апостиль документів, апостиль на документи, апостиль свідоцтва про народження, апостиль свідоцтва про шлюб, апостиль на документи

Апостиль свідоцтва про народження

Апостиль на свідоцтво про народження швидко та офіційно в Україні. Оформимо апостиль на свідоцтво про народження для подання за кордоном – без черг і стресу.

переклад паспорта, перевод паспорта, нотаріальний переклад, нотариальный перевод, нотаріальний переклад паспорта Київ, нотариальный перевод паспорта Киев

Професійний переклад паспорта: коли потрібен і як його оформити?

Звертайтесь до нас для професійного перекладу паспорта з української, англійської, німецької, польської, іспанської та інших мов.Ваші документи — в надійних руках.

онсульська легалізація, легалізація документів для ОАЕ, легалізація документів для Кувейту, легалізація документів для Ірану, консульская легализация, легализация документов для ОАЭ, легализация документов для Кувейта, легализация документов для Ирана

Консульська легалізація документів: що це та як її оформити?

Консульська легалізація — це процедура підтвердження дійсності офіційних документів для їх використання за кордоном. Вона необхідна в країнах, які не підписали Гаазьку конвенцію 1961 року (не визнають апостиль). Ця процедура включає кілька етапів перевірки в державних установах і консульствах, що підтверджують справжність підпису та печатки. Консульська легалізація для ОАЕ, Кувейту, Ірану, Іраку, Єгипту, В’єтнаму.

витяг про несудимість оформити, витяг про несудимість з апостилем, довідка про несудимість з апостилем, справка о несудимости, справка о несудимости с апостилем, апостиль на довідку про несудимість, апостиль на витяг про несудимість, апостиль на справку о

Витяг про несудимість: як отримати та для чого потрібен?

Витяг про несудимість — це офіційний документ, який підтверджує, що особа не має (або має) судимість на території України. Він видається Міністерством внутрішніх справ (МВС) України і використовується для різних юридичних та адміністративних цілей.

витяг про несудимість оформити, витяг про несудимість з апостилем, довідка про несудимість з апостилем, справка о несудимости, справка о несудимости с апостилем, апостиль на довідку про несудимість, апостиль на витяг про несудимість, апостиль на справку о

Легалізація документів для Єгипту

Якщо ви плануєте переїзд, навчання, роботу чи шлюб в Єгипті, вам обов’язково знадобиться легалізація документів для Єгипту. Оскільки ця країна не входить до Гаазької конвенції 1961 року, апостиль не підходить – потрібна консульська легалізація.

витяг про несудимість оформити, витяг про несудимість з апостилем, довідка про несудимість з апостилем, справка о несудимости, справка о несудимости с апостилем, апостиль на довідку про несудимість, апостиль на витяг про несудимість, апостиль на справку о

Легалізація документів для для ОАЕ — швидко, правильно та без Вашої присутності

Легалізація документів для ОАЕ — це офіційне підтвердження справжності українських документів, щоб їх визнавали на території Об’єднаних Арабських Еміратів. Оскільки ОАЕ не приймають апостиль, потрібна консульська легалізація документів — багатоступеневий процес засвідчення в Міністерстві юстиції, МЗС України та Посольстві ОАЕ.

нотаріальний переклад паспорта, нотаріальний переклад, технічний переклад, переклад інструкції, переклад технічної документації, технический перевод, перевод технической документации, присяжний переклад на польську, присяжний переклад на французьку

Нотаріальний переклад vs. Присяжний переклад: у чому різниця?

Якщо Ви працюєте з іноземними партнерами, відкриваєте компанію за кордоном чи подаєте документи до держ. органів — важливо розуміти, який тип перекладу вимагає конкретна країна.Ось ключові відмінності 👇

переклад юридичних документів, переклад юридичної документації, переклад договору, переклад угоди,

Переклад юридичних документів

Реєструєте філію або дочірню компанію за кордоном?У такому випадку вам точно знадобляться переклади юридичних документів, а іноді — й апостиль.

дублікат документів РАЦС, дублікат документів ЗАГС, дублікат свідоцтва про народження, дублікат свідоцтва про шлюб,

Потрібно витребувати документ з РАЦСу? Ми допоможемо!

Загубили свідоцтво про народження, шлюб або розірвання шлюбу?
Плануєте подавати документи за кордон і потрібен дублікат свідоцтва про народження, шлюб чи розлучення?
Ми займаємось витребуванням документів РАЦС України — швидко, офіційно та без Ваших витрат часу на черги.

дублікат документів РАЦС, дублікат документів ЗАГС, дублікат свідоцтва про народження, дублікат свідоцтва про шлюб,

Дублікат свідоцтва про народження

Втратили свідоцтво? Потрібен документ для оформлення візи, ПМЖ або навчання?Ми допоможемо швидко та легально отримати дублікат свідоцтва про народження через органи ДРАЦС — без черг і Вашої присутності.

нотаріальний переклад, нотаріальний переклад документів у Києві, нотаріальний переклад Київ, присяжний переклад на польську, присяжний переклад на французьку, нотаріальний переклад англійською, нотаріальний переклад іспанською, нотаріальний переклад

Засвідчення перекладу нотаріусом: скільки коштує і скільки чекати

Нотаріальне засвідчення перекладу — це обов’язкова процедура, якщо Ви плануєте подавати документи до державних органів, посольств чи закордонних навчальних закладів. У цій статті розберемо, коли потрібне нотаріальне посвідчення, скільки коштує засвідчення перекладу у Києві та які строки виконання.

дублікат свідоцтва про народження,  дублікат свідоцтва про шлюб,  дублікат свідоцтва про розлучення,  витяг про несудимість,  витяг з реєстру актів цивільного стану,  апостиль на документи,  легалізація документів для громадянства, переклад документів Київ

Плануєте отримати громадянство за кордоном? Ми допоможемо з документами!

Отримання громадянства — це не просто статус, а можливість для нових починань, безпеки та впевненості у майбутньому. Дозвольте нам супроводжувати вас на цьому шляху — з турботою, досвідом і професіоналізмом.

Дублікат свідоцтва про народження нового зразка, Нотаріальна заява про сімейний стан, Свідоцтво про розірвання попереднього шлюбу, дублікат свідоцтва про розлучення, витяг про дошлюбне прізвище, апостиль свідоцтва про народження, дубликат свидетельства

Плануєте укласти шлюб за кордоном, але зіткнулися з бюрократією?

Ми допоможемо вам уникнути зайвого весільного стресу й зосередитися на головному — радості та ейфорії від цієї особливої події!
Щоб усе пройшло без зайвих затримок, важливо правильно підготувати документи заздалегідь. Наше бюро перекладів у Києві допоможе Вам у цьому. 

нострифікація диплома нострифікація атестата нострифікація освітніх документів визнання іноземного диплома в Україні нострифікація іноземного диплома бакалавра нострифікація магістерського диплома послуги з нострифікації документів бюро перекладів

Нострифікація іноземних освітніх документів в Україні. Що таке нострифікація?

Якщо Ви здобули освіту за кордоном і плануєте працювати, навчатися або оформлювати громадянство в Україні, Вам може знадобитися нострифікація (визнання) іноземного диплома чи атестата. Це офіційна процедура, що підтверджує, що Ваш документ відповідає стандартам української освіти.