Заверение перевода у нотариуса: сколько стоит и сколько ждать

Нотариальное заверение перевода — это обязательная процедура, если Вы планируете подавать документы в государственные органы, посольства или зарубежные учебные заведения.

Illustration

 Что такое нотариальное заверение перевода

Нотариальное заверение перевода – это юридическое подтверждение того, что перевод соответствует оригиналу документа, а переводчик действительно владеет соответствующим языком.
⚖️ Удостоверяется не перевод, а подпись переводчика — нотариус подтверждает, что переводчик засвидетельствовал достоверность перевода.Также возможен вариант заверения подписи переводчика с одновременным заверением копии документа.

  Какие документы чаще всего заверяют

Свидетельство о рождении/ свидетельство о браке / свидетельство о расторжении брака

Перевод диплома/перевод аттестата

Перевод справки из налоговой

Перевод договора/ перевод доверенности

Перевод извлечения из государственного реестра

Перевод документов для посольства


Бюро переводов "OkLingUa" поможет вам получить заверенный перевод любого документа на украинский, английский, немецкий, французский, испанский и другие языки.

Сколько стоит нотариальное заверение перевода в Киеве

Стоимость зависит от:

* языки перевода (например, английский - дешевле, чем итальянский)
* сложности текста
* объема документа
* срочности заказа

Приблизительные цены (по состоянию на 2025 год):

* Перевод 1 переводческой страницы (1800 знаков с пробелами) — от 200–400 грн
* Нотариальное заверение - от 300-500 грн за документ
* Общая стоимость "под ключ" - от 500 грн

⚠️ Уточняйте цену заранее – некоторые документы могут потребовать дополнительных расходов (например, копий, апостиля).

Сколько времени нужно?

* Стандартный срок: 1–2 рабочих дня
* Возможно срочное заверение: в день обращения (при наличии дежурного нотариуса и переводчика)

Работая с нами, вы получите перевод и нотариальное заверением без очередей и с полным сопровождением.

Что нужно предоставить

1. Оригинал или копия документа (в зависимости от требований)
2. Информацию о языке перевода
3. Количество экземпляров
4. Назначение (например, для посольства Канады)

В некоторых случаях перевод нужно подавать только с оригиналом или нотариально заверенной копией — мы подскажем, что нужно.

А если нужен апостиль

Апостиль – это международная форма легализации документов для стран - членов Гаагской конвенции.

Варианты:

* Апостиль на оригинал → перевод → нотариальное заверение.
* Перевод → нотариальное заверение → апостиль на перевод (при условии, что уже есть апостиль на оригинале).
Наше бюро помогает со всеми этапами – перевод, заверение, подача на апостиль.

Почему стоит заказать перевод именно у нас? 


Удобная подача заявки

Оформление он-лайн или в нашем офисе.

Опытные переводчики

Гарантия качественного перевода на любой язык.

Комплексные услуги

Справка о несудимости, перевод, легализация или апостиль.

Удобная доставка

Отправляем документы по Украине и за границу (Новая Почта или DHL)

Заказать перевод можно прямо сейчас! Оставляйте заявку на нашем сайте или звоните – мы с радостью поможем!

Обращайтесь к нам за консультацией – с радостью поможем не только с переводом, но и с легализацией Ваших документов!

🔍 Консультация бесплатная — напишите нам в любой удобный мессенджер или оставьте свой номер телефона и мы с Вами свяжемся.

Адрес

Киев, ул. Большая Васильковская, 39. Офис 406 (4 эт.)

Телефон

+380 93 893 40 40

E-mail

moc.liamg%40ycneganoitalsnartaugnilko